< Иов 40 >

1 И продолжал Господь и сказал Иову:
۱
2 будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»۲
3 И отвечал Иов Господу и сказал:
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:۳
4 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام.۴
5 Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»۵
6 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:۶
7 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن.۷
8 Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟۸
9 Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟۹
10 Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.۱۰
11 излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز.۱۱
12 взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.۱۲
13 зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن.۱۳
14 Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.۱۴
15 Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،۱۵
16 вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.۱۶
17 поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است.۱۷
18 ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.۱۸
19 это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.۱۹
20 горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند۲۰
21 он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب.۲۱
22 тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید.۲۲
23 вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.۲۳
24 Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟۲۴

< Иов 40 >