< Иов 34 >

1 И продолжал Елиуй и сказал:
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -

< Иов 34 >