< Иов 32 >

1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
11 Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.

< Иов 32 >