< Иов 32 >

1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
3 а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
4 Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
5 Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
6 И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
7 Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
8 Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
9 Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
10 Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
11 Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
12 Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
16 И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
17 то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
18 ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
For I am full of words; the spirit in me compels me.
19 Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
20 Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21 На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
22 потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.

< Иов 32 >