< Иов 28 >

1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Но где премудрость обретается? и где место разума?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Иов 28 >