< Иов 27 >

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Giobbe continuò a dire:
2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.

< Иов 27 >