< Иов 23 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.

< Иов 23 >