< Иов 22 >

1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
Vai Dievam kāds labums no cilvēka? Nē, labums tam pašam, ka ir prātīgs.
3 Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
Vai tas tam Visuvarenam par labu, kad tu taisns, jeb par mantu, ka tu savus ceļus nenoziedzīgi staigā?
4 Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
Vai tad Viņš tavas Dieva bijāšanas dēļ tevi sodīs un ar tevi ies tiesā?
5 Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
Vai tava blēdība nav liela un tavi noziegumi bez gala?
6 Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
Jo savus brāļus tu esi ķīlājis bez vainas un novilcis kailiem drēbes.
7 Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
Piekusušo tu neesi dzirdinājis ar ūdeni un izsalkušam liedzis maizi.
8 а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Kur kāds bija varens, tam piederēja zeme, un kas bija augstā godā, tas tur dzīvoja.
9 Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Atraitnes tu esi atlaidis tukšā, un bāriņu elkoņi ir salauzti.
10 За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
Tādēļ ir virves ap tevi, un izbailes tev piepeši uzgājušas.
11 или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Jeb vai tu neredzi tumsu un ūdens plūdus, kas tevi apklāj?
12 Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
Vai Dievs nav augšām debesīs? Redzi jel zvaigžņu augstumu, cik tās augstas!
13 И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
Un tu saki: ko Dievs zin? Vai Viņš aiz tumšiem mākoņiem māk tiesāt?
14 Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
Padebeši ir Viņa aizsegs, ka neredz, un Viņš staigā debesīs.
15 Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
Vai tu vecās pasaules ceļu gribi staigāt, ko netaisnie ļaudis gājuši,
16 которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
Kas priekšlaiku bojā gājuši, - plūdi izgāzušies pār viņu pamatiem.
17 Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
Kas uz to stipro Dievu sacīja: Nost no mums! un ko tas Visuvarenais tiem varētu darīt?
18 А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
Tomēr Tas viņu namus bija pildījis ar labumu. Šo bezdievīgo padoms lai ir tālu no manis.
19 Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
Taisnie to redz un priecājās, un nenoziedzīgais par tiem smiesies:
20 враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
Tiešām, izdeldēti ir mūsu ienaidnieki, un uguns aprijis viņu pārējo mantu.
21 Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
Meklē Viņa draudzību, tad paliksi mierā, no tā tev nāks labums.
22 Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
Pieņem jel mācību no Viņa mutes un liec Viņa vārdus savā sirdī.
23 Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
Ja tu atgriezīsies pie tā Visuvarenā un atmetīsi netaisnību tālu no sava dzīvokļa, tad tu tapsi uztaisīts.
24 и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
Liec pīšļos mantu un upes oļos zeltu,
25 И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
Tad tas Visuvarenais tev būs par zeltu un Viņš tev būs par spožu sudrabu.
26 ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
Tad tu par to Visuvareno priecāsies un pacelsi uz Dievu savu vaigu.
27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
Tu Viņu piesauksi, un Viņš tevi paklausīs, un tu maksāsi savus solījumus.
28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Ko tu apņemsies, tas tev notiks, un uz taviem ceļiem spīdēs gaišums.
29 Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
Kad iet uz leju, tad tu saki: uz augšu! Un Viņš izglābs to, kam noskumis vaigs.
30 избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.
Viņš izpestīs to, kas nav nenoziedzīgs; tavu roku šķīstības dēļ tas taps izpestīts.

< Иов 22 >