< Иов 20 >

1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Dia namaly Zofara Namatita ka nanao hoe:
2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
Noho izany dia mamaly ahy ny eritreritro, eny, noho ny fihetsiketsiky ny saiko.
3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Reko lalandava ny anatra mampahamenatra ahy; Ary ny fanahiko mamaly ahy avy amin’ ny fahalalako.
4 Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
Tsy fantatrao va fa hatramin’ ny ela, eny, hatrizay nampitoerana ny olona tetỳ ambonin’ ny tany,
5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Dia vetivety foana ny firavoravoan’ ny ratsy fanahy, ary indray mipi-maso monja ny fifalian’ ny mpihatsaravelatsihy?
6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
Fa na dia mipaka amin’ ny lanitra aza ny hahavony, ka mitehika amin’ ny rahona ny lohany,
7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Dia ho very mandrakizay toy ny dikiny ihany izy; Izay nahita azy dia hanao hoe: Aiza izy?
8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Manidina tahaka ny nofy izy ka tsy ho hita; Eny, ampandosirina tahaka ny tsindrimandry amin’ ny alina izy.
9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Ny maso izay mijery, dia indray mitopy ihany no ahitany azy; Ary dia tsy hahita azy intsony ny fitoerany.
10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Ny zanany hitambitamby amin’ ny malahelo, ary ny tànany ihany no hampody ny hareny.
11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Ny taolany dia feno ny herin’ ny fahatanorana, Nefa hiara-mandry aminy eo amin’ ny vovoka izany.
12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
Na dia mamy ao am-bavany aza ny ratsy, ka afeniny ao ambanin’ ny lelany,
13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Ary tsitsiny ka tsy foiny, fa tehiriziny ao amin’ ny lanilaniny ihany,
14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
Dia miova ny haniny ao an-kibony, ka aferon’ ny vipera no ao anatiny.
15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
Harena no nateliny, nefa aloany indray; Loaran’ Andriamanitra hiala ao an-kibony izany.
16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
Ny poizin’ ny vipera no hotsentsefiny; Hahafaty azy ny lelan’ ny menarana.
17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Tsy ho faly mahita renirano izy, dia ony sy riaky ny tantely sy ronono.
18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Tsy azony atelina izay nikelezany aina, fa tsy maintsy hampodiny; Na dia be aza ny hareny, dia tsy ho araka izany ny hafaliany.
19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
Fa nampahory sy nahafoy ny reraka izy ka naka trano an-keriny, fa tsy hahatontosa azy.
20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
Satria tsy mahalala mionona ny kibony, dia tsy hahavonjy ny tenany mbamin’ ny tiany indrindra izy.
21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Tsy misy tsy tratry ny fieremany; Ka dia tsy haharitra ny fiadanany.
22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Ho poriporitra izy, na dia mihoa-pampana aza ny fananany; Ny tanan’ ny ory no hamely azy.
23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Halefan’ Andriamanitra ny fahatezerany mirehitra hameno ny kibony; Eny, halatsany aminy toy ny ranonorana izany ho hanina ho azy.
24 Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
Raha mandositra ny vy fiadiana izy, dia hahavoa azy miboroaka ny tsipìka varahina;
25 станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Tsoahany izany, ka mivoaka avy amin’ ny tenany; Eny, ny manelatselatra dia mivoaka avy amin’ ny aferony; Lasa izy azon’ ny fahatahorana mafy.
26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Ny aizim-pito no voarakitra ho amin’ ny raki-malalany; Afo tsy tsofina no handoro azy sady handevona izay sisa ao amin’ ny lainy.
27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Hambaran’ ny lanitra ny helony, Ary ny tany hitsangana hiampanga azy,
28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Ho lasa ny harena tafiditra ao an-tranony; Eny, ho levona izany amin’ ny andro fahatezerany.
29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
Izany no anjaran’ ny ratsy fanahy avy amin’ Andriamanitra, sy lova voatendrin’ Andriamanitra ho azy.

< Иов 20 >