< Иов 18 >

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.

< Иов 18 >