< Иов 17 >

1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Spiritus meus attenuabitur, dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulchrum.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
Libera me Dominue, et pone me iuxta te, et cuiusvis manus pugnet contra me.
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Cor eorum longe fecisti a disciplina, propterea non exaltabuntur.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum eius deficient.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Et tenebit iustus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Dies mei transierunt, cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum:
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Putredini dixi: Pater meus es, mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
Ubi est ergo nunc præstolatio mea, et patientiam meam quis considerat?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)
In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)

< Иов 17 >