< Иов 17 >

1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol h7585)
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol h7585)
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol h7585)
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol h7585)

< Иов 17 >