< Иов 13 >

1 Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
“Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
2 Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
3 Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
4 А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
5 О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
7 Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
8 Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
9 Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
10 Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
11 Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
12 Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
13 Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
“Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
15 Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
16 И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
18 Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
19 Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
21 удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
24 Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
25 Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
26 Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
27 и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.

< Иов 13 >