< Исаия 32 >

1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;
Si, en Konung varder regerandes med rättviso; och Förstarna, varda rådande till att hålla rätten vid magt;
2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей.
Att hvar man skall vara såsom en den der för väder bevarad är, och såsom en den der för skurregn förskyld är; såsom vattubäcker på en torr plats, såsom skuggan af ett stort berg uti torro lande.
3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
Och de galne skola lära klokhet, och den stumma tungan skall färdig varda, och renliga tala.
5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
En dåre skall icke mer varda kallad en Förste, ej heller en giriger en herre.
6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего.
Ty en dåre talar om dårhet, och hans hjerta umgår med det ondt är, att han skall åstadkomma skrymteri, och predika om Herran villfarelse; att han dermed de hungroga själar utsvälta skall, och förmena dem törstiga drycken.
7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав.
Ty dens girigas regerande är icke utan skada; ty han finner listighet till att förderfva de elända med falskom ordom, då han den fattigas rätt tala skall.
8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно.
Men Förstar skola hafva Förstliga tankar, och blifva dervid.
9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет.
Det är på år och dag till görandes, så skolen I, som säkra ären, bäfva; ty det varder ingen vinand, så blifver ock ingen upphemtning.
11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
Förskräcker eder, I stolta qvinnor; bäfver, I säkra. Det skall ske, att I skolen varda afklädda, blottada, gjordada om länderna.
12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой.
Man skall beklaga om åkrar, ja, om de lustiga åkrar, och om de fruktamma vinträ.
13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе;
Ty på mins folks åker skall växa törn och tistel; ja, ock öfver all glädjehus uti den glada staden.
14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
Ty palatsen skola öfvergifven varda, och det stora mantalet i stadenom skall förminskas, så att torn och fäste skola blifva till eviga kulor, och vilddjurom till glädje, hjordom till bet;
15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом.
Tilldess att öfver oss utgjuten varder Anden af höjdene. Så skall då öknen varda till en åkermark, och åkermarken skall för en skog räknad blifva;
16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле.
Och rätten skall bo i öknene, och rättfärdigheten blifva på åkermarkene;
17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.
Så att mitt folk skall bo uti fridshusom, uti trygga boningar, och i skön rolighet.
19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину.
Men hagel skall vara nedre i skogenom, och staden skall ligga lågt nedre.
20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Väl eder, som sån allestäds vid vattnet; ty der mågen I låta oxars och åsnars fötter gå uppå.

< Исаия 32 >