< Осия 7 >

1 Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
when I would heal Israel, then Ephrain’s guilt is revealed, and Samaria’s crimes are seen, how they practise fraud and the thief enters in, while outside bandits plunder.
2 Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.
But it never crosses their minds that I remember their wickedness. Now their misdeeds surround them, they are always before my face.
3 Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими - князей.
Their wickedness amuses the king, and their lying gladdens the princes,
4 Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
since they are all of them adulterers. Their desire to do evil burns like an oven heated by the baker, so hot that he need not stir the fire, from the kneading of the dough, until it rises.
5 День нашего царя! говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.
On our king’s festival day, the princes are flushed with fever from wine. He stretched forth his hand with the contemptuous,
6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
for like an oven their heart burns with treachery, all night their anger smoulders, in the morning it blazes into a flame of fire.
7 Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.
All of them glow like an oven, they devour their rulers. All their kings have fallen. There is none among them who calls to me.
8 Ефрем смешался с народами, Ефрем стал как неповороченный хлеб.
Ephraim – he lets himself be mixed among the peoples, Ephraim – he has become a cake unturned.
9 Чужие пожирали силу его, и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.
Strangers have devoured his strength, but he does not know it. His hair is sprinkled with grey, but he does not notice.
10 И гордость Израиля унижена в глазах их, и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
Israel’s arrogance testifies against them yet they do not return to the Lord their God, and in all this they do not seek him.
11 И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
Ephraim is like a simple, silly dove: to Egypt they call, after Assyria they go,
12 Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных, низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
wherever they turn I will spread my net over them, like birds of the sky I will bring them down, I will catch them when I hear them gathering.
13 Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
Woe to them, for they have strayed from me! Destruction to them, for they have been untrue to me. Although it was I who redeemed them, they speak lies about me.
14 И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
They have never cried to me with their hearts, but they are always wailing on their beds. They gather to beg for corn and new wine, but they turn away from me.
15 Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.
Although it was I who trained and strengthened their arms, concerning me they plan only evil.
16 Они обращались, но не к Всевышнему, стали как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.
They turn away from the Most High. They have become like a bow that swerves. Their princes will fall by the sword, because of the insolence of their tongues. The land of Egypt will mock them.

< Осия 7 >