< К Евреям 13 >

1 Братолюбие между вами да пребывает.
Let the charity of the brotherhood abide in you.
2 Страннолюбия не забывайте; ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
3 Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
Remember them that are in bands, as if you were bound with them; and them that labour, as being yourselves also in the body.
4 Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: “не оставлю тебя и не покину тебя”,
Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.
6 Так что мы смело говорим: “Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?”
So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me.
7 Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
Remember your prelates who have spoken the word of God to you; whose faith follow, considering the end of their conversation,
8 Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки тот же. (aiōn g165)
Jesus Christ, yesterday, and today; and the same for ever. (aiōn g165)
9 Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатию укреплять сердца, а не явствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them.
10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle.
11 Так как тела животных, которых кровь, для очищения греха, вносится первосвященником во святилище, сжигается вне стана, -
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holies by the high priest for sin, are burned without the camp.
12 То и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
14 Ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
For we have not here a lasting city, but we seek one that is to come.
15 Итак будем чрез Него непрестанно приносить Богу жертву, то есть, плод уст, прославляющих имя Его.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.
16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
And do not forget to do good, and to impart; for by such sacrifices God’s favour is obtained.
17 Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтоб они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас не полезно.
Obey your prelates, and be subject to them. For they watch as being to render an account of your souls; that they may do this with joy, and not with grief. For this is not expedient for you.
18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Pray for us. For we trust we have a good conscience, being willing to behave ourselves well in all things.
19 Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
And I beseech you the more to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа), (aiōnios g166)
And may the God of peace, who brought again from the dead the great pastor of the sheep, our Lord Jesus Christ, in the blood of the everlasting testament, (aiōnios g166)
21 Да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему чрез Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
Fit you in all goodness, that you may do his will; doing in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom is glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
22 Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден; и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty: with whom (if he come shortly) I will see you.
24 Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.
25 Благодать со всеми вами. Аминь.
Grace be with you all. Amen.

< К Евреям 13 >