< Бытие 9 >

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
I Bog blagoslovi Noja i sinove njegove, i reèe im: raðajte se i množite se, i napunite zemlju;
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
I sve zvijeri zemaljske i sve ptice nebeske i sve što ide po zemlji i sve ribe morske neka vas se boje i straše; sve je predano u vaše ruke.
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Što se god mièe i živi, neka vam bude za jelo, sve vam to dadoh kao zelenu travu.
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Ali ne jedite mesa s dušom njegovom, a to mu je krv.
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Jer æu i vašu krv, duše vaše, iskati; od svake æu je zvijeri iskati; iz ruke samoga èovjeka, iz ruke svakoga brata njegova iskaæu dušu èovjeèiju.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Ko prolije krv èovjeèiju, njegovu æe krv proliti èovjek; jer je Bog po svojemu oblièju stvorio èovjeka.
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
Raðajte se dakle i množite se; narodite se veoma na zemlji i namnožite se na njoj.
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
I reèe Bog Noju i sinovima njegovijem s njim, govoreæi:
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
A ja evo postavljam zavjet svoj s vama i s vašim sjemenom nakon vas,
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
I sa svijem životinjama, što su s vama od ptica, od stoke i od svega zvijerja zemaljskoga što je s vama, sa svaèim što je izašlo iz kovèega, i sa svijem zvijerjem zemaljskim.
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
Postavljam zavjet svoj s vama, te otsele neæe nijedno tijelo poginuti od potopa, niti æe više biti potopa da zatre zemlju.
12 И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
I reèe Bog: evo znak zavjeta koji postavljam izmeðu sebe i vas i svake žive tvari, koja je s vama dovijeka:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
Metnuo sam dugu svoju u oblake, da bude znak zavjeta izmeðu mene i zemlje.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
Pa kad oblake navuèem na zemlju, vidjeæe se duga u oblacima,
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
I opomenuæu se zavjeta svojega koji je izmeðu mene i vas i svake duše žive u svakom tijelu, i neæe više biti od vode potopa da zatre svako tijelo.
16 И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
Duga æe biti u oblacima, pa æu je pogledati, i opomenuæu se vjeènoga zavjeta izmeðu Boga i svake duše žive u svakom tijelu koje je na zemlji.
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
I reèe Bog Noju: to je znak zavjeta koji sam uèinio izmeðu sebe i svakoga tijela na zemlji.
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
A bijahu sinovi Nojevi koji izidoše iz kovèega: Sim i Ham i Jafet; a Ham je otac Hanancima.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
To su tri sina Nojeva, i od njih se naseli sva zemlja.
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
A Noje poèe raditi zemlju, i posadi vinograd.
21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
I napiv se vina opi se, i otkri se nasred šatora svojega.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
A Ham, otac Hanancima, vidje golotinju oca svojega, i kaza obojici braæe svoje na polju.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
A Sim i Jafet uzeše haljinu, i ogrnuše je obojica na ramena svoja, i iduæi natraške pokriše njom golotinju oca svojega, licem natrag okrenuvši se da ne vide golotinje oca svojega.
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
A kad se Noje probudi od vina, dozna šta mu je uèinio mlaði sin,
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
I reèe: proklet da je Hanan, i da bude sluga slugama braæe svoje!
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
I još reèe: blagosloven da je Gospod Bog Simov, i Hanan da mu bude sluga!
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Bog da raširi Jafeta da živi u šatorima Simovijem, a Hanan da im bude sluga!
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
I poživje Noje poslije potopa trista i pedeset godina.
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
A svega poživje Noje devet stotina i pedeset godina; i umrije.

< Бытие 9 >