< Бытие 9 >

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: " Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l'herbe verte.
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est-à-dire avec son sang.
5 Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes, j'en demanderai compte à toute bête; de la main de l'homme, de la main de l'homme qui est son frère, je redemanderai l'âme de l'homme.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Quiconque aura versé le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. "
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui:
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
" Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à toute bête de la terre.
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
J'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour ravager la terre. "
12 И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
Et Dieu dit: " Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
J'ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d'alliance entre moi et la terre.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
Quand j'assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l'arc apparaîtra dans la nue,
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
16 И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
L'arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. "
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
Et Dieu dit à Noé: " Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. "
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Chanaan.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
Ces trois sont les fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne.
21 и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
Ayant bu du vin, il s'enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Cham, père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l'ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père.
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
et il dit: Maudit soit Chanaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs!
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Que Dieu donne de l'espace à Japheth, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Chanaan soit son serviteur!
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.

< Бытие 9 >