< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 Евей, Аркей, Синей,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< Бытие 10 >