< Бытие 10 >

1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
8 Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
9 он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
12 и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 Иевусей, Аморрей, Гергесей,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
17 Евей, Аркей, Синей,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
18 Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
19 и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
22 Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
24 Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
27 Гадорама, Узала, Диклу,
und Hadoram und Usal und Dikla
28 Овала, Авимаила, Шеву,
und Obal und Abimael und Scheba
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

< Бытие 10 >