< Иезекииль 26 >

1 В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне:
It happened in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
2 сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: “а! а! он сокрушен - врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен”, -
"Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste':
3 за то, так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
therefore thus says Jehovah, 'Look, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.'
4 И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
5 Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народа.
She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it," says Jehovah; "and she shall become a spoil to the nations.
6 А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь.
Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
7 Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом.
"For thus says Jehovah: 'Look, I will bring on Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and many people.
8 Дочерей твоих на земле он побьет мечом и устроит против тебя осадные башни, и насыплет против тебя вал, и поставит против тебя щиты;
He shall kill your daughters in the field with the sword; and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
9 и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.
He shall set his battering engines against your walls, and with his axes he shall break down your towers.
10 От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников и колес и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город.
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover you: your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into your gates, as men enter into a city in which is made a breach.
11 Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю.
With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets; he shall kill your people with the sword; and the pillars of your strength shall go down to the ground.
12 И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.
They shall make a spoil of your riches, and make a prey of your merchandise; and they shall break down your walls, and destroy your pleasant houses; and they shall lay your stones and your timber and your dust in the midst of the waters.
13 И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.
I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
14 И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог.
I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I have spoken it,' says Jehovah.
15 Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова?
"Thus says Jehovah to Tyre: 'Shall not the islands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
16 И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе.
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit on the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at you.
17 И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!
They shall take up a lamentation over you, and tell you, "How you are destroyed, you have vanished from the seas, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there.
18 Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
Now shall the islands tremble in the day of your fall; yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure."'
19 Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
"For thus says Jehovah: 'When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;
20 тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы ты не был более населен; и явлю Я славу на земле живых.
then will I bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time, and will make you to dwell in the lower parts of the earth, in the places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you be not inhabited; and I will set glory in the land of the living:
21 Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя вовеки, говорит Господь Бог.
I will make you a terror, and you shall no more have any being; though you are sought for, yet you will never be found again,' says Jehovah."

< Иезекииль 26 >