< Исход 35 >

1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. Я Господь.
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
6 шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон крученый, и козью шерсть,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 и светильник для освещения со всеми принадлежностями его, и лампады его и елей для освящения,
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 колья скинии, и колья двора и веревки их,
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для всех священных одежд;
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
34 и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.

< Исход 35 >