< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.

< Исход 25 >