< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
E porás no arca o testemunho que eu te darei.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Исход 25 >