< Исход 25 >

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Og Herren talte til Moses og sa:
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!

< Исход 25 >