< 2-я Царств 23 >

1 Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
Hæc autem sunt verba David novissima. Dixit David filius Isai: Dixit vir, cui constitutum est de Christo Dei Iacob, egregius psaltes Israel:
2 Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
Spiritus Domini locutus est per me, et sermo eius per linguam meam.
3 Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
Dixit Deus Israel mihi, locutus est Fortis Israel, Dominator hominum, iustus dominator in timore Dei:
4 И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
sicut lux auroræ, oriente sole, mane absque nubibus rutilat, et sicut pluviis germinat herba de terra.
5 не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?
Nec tanta est domus mea apud Deum, ut pactum æternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum. Cuncta enim salus mea, et omnis voluntas: nec est quidquam ex ea quod non germinet.
6 А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
Prævaricatores autem quasi spinæ evellentur universi: quæ non tolluntur manibus.
7 но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
Et si quis tangere voluerit eas, armabitur ferro et ligno lanceato, igneque succensæ comburentur, usque ad nihilum.
8 Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
Hæc nomina fortium David. Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres, ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus, qui octingentos interfecit impetu uno.
9 По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
Post hunc, Eleazar filius patrui eius Ahohites inter tres fortes, qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthiim, et congregati sunt illuc in prælium.
10 израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
Cumque ascendissent viri Israel, ipse stetit et percussit Philisthæos donec deficeret manus eius, et obrigesceret cum gladio: fecitque Dominus salutem magnam in die illa: et populus, qui fugerat, reversus est ad cæsorum spolia detrahenda.
11 За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
Et post hunc, Semma filius Age de Arari. Et congregati sunt Philisthiim in statione: erat quippe ibi ager lente plenus. Cumque fugisset populus a facie Philisthiim,
12 то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthæos: et fecit Dominus salutem magnam.
13 Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
Necnon et ante descenderant tres qui erant principes inter triginta, et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam: castra autem Philisthinorum erant posita in Valle gigantum.
14 Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян - в Вифлееме.
Et David erat in præsidio: porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlehem.
15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
Desideravit ergo David, et ait: O si quis mihi daret potum aquæ de cisterna, quæ est in Bethlehem iuxta portam!
16 Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
Irruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem, quæ erat iuxta portam, et attulerunt ad David: at ille noluit bibere, sed libavit eam Domino,
17 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
dicens: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hoc: num sanguinem hominum istorum, qui profecti sunt, et animarum periculum bibam? Noluit ergo bibere. Hæc fecerunt tres robustissimi.
18 И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.
Abisai quoque frater Ioab filius Sarviæ, princeps erat de tribus: ipse est qui levavit hastam suam contra trecentos, quos interfecit, nominatus in tribus,
19 Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
et inter tres nobilior, eratque eorum princeps, sed usque ad tres primos non pervenerat.
20 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
Et Banaias filius Ioiadæ viri fortissimi, magnorum operum, de Cabseel: ipse percussit duos leones Moab, et ipse descendit, et percussit leonem in media cisterna in diebus nivis.
21 он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
Ipse quoque interfecit virum Ægyptium, virum dignum spectaculo, habentem in manu hastam: itaque cum descendisset ad eum in virga, vi extorsit hastam de manu Ægyptii, et interfecit eum hasta sua.
22 вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
Hæc fecit Banaias filius Ioiadæ.
23 он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
Et ipse nominatus inter tres robustos, qui erant inter triginta nobiliores: verumtamen usque ad tres non pervenerat: fecitque eum sibi David auricularium, a secreto.
24 Вот имена сильных царя Давида: Асаил, брат Иоава - в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
Asael frater Ioab inter triginta, Elehanan filius patrui eius de Bethlehem,
25 Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
Semma de Harodi, Elica de Harodi,
26 Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
Heles de Phalti, Hira filius Acces de Thecua,
27 Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
Abiezer de Anathoth, Mobonnai de Husati,
28 Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
Selmon Ahohites, Maharai Netophathites,
29 Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
Heled filius Baana, et ipse Netophathites, Ithai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin,
30 Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
Banaia Pharathonites, Heddai de Torrente Gaas,
31 Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
Abialbon Arbathites, Azmaveth de Beromi,
32 Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена - Ионафан,
Eliaba de Salaboni. Filii Iassen, Ionathan,
33 Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
Semma de Orori, Aiam filius Sarar Arorites,
34 Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
Eliphelet filius Aasbai filii Machati, Eliam filius Achitophel Gelonites,
35 Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
Hesrai de Carmelo, Pharai de Arbi,
36 Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
Igaal filius Nathan de Soba, Bonni de Gadi,
37 Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
Selec de Ammoni, Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviæ,
38 Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
Ira Iethrites, Gareb et ipse Iethrites,
39 Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.
Urias Hethæus. Omnes triginta septem.

< 2-я Царств 23 >