< 1-я Царств 8 >

1 Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
It happened, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beersheba.
3 Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
His sons did not walk in his ways, but turned aside toward dishonest gain, and took bribes, and perverted justice.
4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah;
5 и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
and they said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways: now make us a king to judge us like all the nations."
6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to the LORD.
7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
The LORD said to Samuel, "Listen to the voice of the people in all that they tell you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not be king over them.
8 как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
According to all the works which they have done to me since the day that I brought them up out of Egypt even to this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also to you.
9 итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
Now therefore listen to their voice: however you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who shall reign over them."
10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
Samuel told all the words of the LORD to the people who asked of him a king.
11 и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
He said, "This will be the way of the king who shall reign over you: he will take your sons, and appoint them to him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.
12 и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
And he will appoint for himself commanders of thousands, and commanders of fifties; and he will assign some to plow his ground, and to reap his harvest, and gather his vintage, and to make his implements of war, and the equipment of his chariots.
13 и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
14 и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
15 и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
He will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
16 и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
He will take your male servants, and your female servants, and your best cattle, and your donkeys, and put them to his work.
17 от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants.
18 и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves, and the LORD will not answer you in that day."
19 Но народ не согласился послушаться голоса Самуила и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,
20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles."
21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the LORD.
22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.
The LORD said to Samuel, "Listen to their voice, and make them a king." Samuel said to the men of Israel, "Every man go to his city."

< 1-я Царств 8 >