< 1-я Царств 8 >

1 Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
And these [are] the names of his sons; Joel the first-born, and the name of the second Abia, judges in Bersabee.
3 Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
And his sons did not walk in his way; and they turned aside after gain, and took gifts, and perverted judgments.
4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
And the men of Israel gather themselves together, and come to Armathaim to Samuel,
5 и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
and they said to him, Behold, thou art grown old, and thy sons walk not in thy way; and now set over us a king to judge us, as also the other nations [have].
6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
And the thing [was] evil in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the Lord.
7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
And the Lord said to Samuel, Hear the voice of the people, in whatever they shall say to thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me from reigning over them.
8 как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
According to all their doings which they have done to me, from the day that I brought them out of Egypt until this day, even [as] they have deserted me, and served other gods, so they do also to thee.
9 итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
And now hearken to their voice; only thou shalt solemnly testify to them, and thou shalt describe to them the manner of the king who shall reign over them.
10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
And Samuel spoke every word of the Lord to the people who asked of him a king.
11 и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
And he said, This shall be the manner of the king that shall rule over you: he shall take your sons, and put them in his chariots, and among his horsemen, and running before his chariots,
12 и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
and [his manner shall be] to make them to himself captains of hundreds and captains of thousands; and to reap his harvest, and gather his vintage, and prepare his instruments of war, and the implements of his chariots.
13 и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
14 и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
And he will take your fields, and your vineyards, and your good oliveyards, and give them to his servants.
15 и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
And he will take the tithe of your seeds and your vineyards, and give [it] to his eunuchs, and to his servants.
16 и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
And he will take your servants, and your handmaids, and your good herds and your asses, and will take the tenth of them for his works.
17 от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
And he will tithe your flocks; and ye shall be his servants.
18 и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen to yourselves, and the Lord shall not hear you in those days, because ye have chosen to yourselves a king.
19 Но народ не согласился послушаться голоса Самуила и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
But the people would not hearken to Samuel; and they said to him, Nay, but there shall be a king over us.
20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
An we also will be like all the nations; and our king shall judge us, and shall go out before us, and fight our battles.
21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
And Samuel heard all the words of the people, and spoke them in the ears of the Lord.
22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.
And the Lord said to Samuel, Hearken to their voice, and appoint them a king. And Samuel said to the men of Israel, Let each man depart to his city.

< 1-я Царств 8 >