< 1-я Царств 3 >

1 Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
The child Samuel ministered to Jehovah before Eli. The word of Jehovah was rare in those days; there was no frequent vision.
2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, - глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть,
It happened at that time, when Eli was lying down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
3 и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
and the lamp of God hadn't yet gone out, and Samuel was lying down in Jehovah's temple, where the ark of God was;
4 воззвал Господь к Самуилу: Самуил, Самуил! И отвечал он: вот я!
that Jehovah called, "Samuel. Samuel." And he said, "Here I am."
5 И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
He ran to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He said, "I did not call; lie down again." He went and lay down.
6 Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Самуил, Самуил! Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
Jehovah called yet again, "Samuel. Samuel." And he arose and went to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He answered, "I did not call, my son; lie down again."
7 Самуил еще не знал тогда голоса Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
Now Samuel did not yet know Jehovah, neither was the word of Jehovah yet revealed to him.
8 И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
Jehovah called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, "Here I am; for you called me." Eli perceived that Jehovah had called the child.
9 И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда Зовущий позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
Therefore Eli said to Samuel, "Go, lie down: and it shall be, if he calls you, that you shall say, 'Speak, Jehovah; for your servant hears.'" So Samuel went and lay down in his place.
10 И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, Господи, ибо слышит раб Твой.
Jehovah came, and stood, and called as at other times, "Samuel. Samuel." Then Samuel said, "Speak; for your servant hears."
11 И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обеих ушах;
Jehovah said to Samuel, "Look, I will do a thing in Israel, at which both the ears of everyone who hears it shall tingle.
12 в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
13 Я объявил ему, что Я накажу дом его навеки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons were cursing God, and he did not restrain them.
14 и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
Therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be removed with sacrifice nor offering forever."
15 И спал Самуил до утра, и встал рано и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
And Samuel lay there until the morning, and in the morning he got up and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
16 Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
Then Eli called Samuel, and said, "Samuel, my son." He said, "Here I am."
17 И сказал Илий: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
He said, "What is the thing that he has spoken to you? Please do not hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you in your ears."
18 И объявил ему Самуил все и не скрыл от него ничего. Тогда сказал Илий: Он - Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
And Samuel told him everything, and did not hide anything from him. And he said, "It is Jehovah. Let him do what seems good to him."
19 И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
Samuel grew, and Jehovah was with him, and let none of his words fall to the ground.
20 И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Jehovah.
21 И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне. И уверились во всем Израиле, от конца до конца земли, что Самуил есть пророк Господень. Илий же сделался очень стар, а сыновья его продолжали ходить беззаконным путем своим пред Господом.
Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.

< 1-я Царств 3 >