< Dud'uit Fefeu' a 36 >

1 Ia ra, Esau tititi-nonosi nara. Esau nara fea na, Edom.
エサウ、すなわちエドムの系図は次のとおりである。
2 Ana sao ina Kanaꞌan rua. Esa, atahori Het, naran Ada, fo Elon ana feto na. Ma esa, atahori Hewi, naran Oholibama. Ama na, naran Anah, no baꞌi na, naran Sibeon.
エサウはカナンの娘たちのうちから妻をめとった。すなわちヘテびとエロンの娘アダと、ヒビびとヂベオンの子アナの娘アホリバマとである。
3 Esau o sao nala Ismael ana feto na, naran Basmat. Basmat naa na, naran Nebayot.
また、イシマエルの娘ネバヨテの妹バスマテをめとった。
4 Esau sao ulu na, Ada, bꞌonggi Elifas. Ma Basmat bꞌonggi Rehuel.
アダはエリパズをエサウに産み、バスマテはリウエルを産み、
5 Ma Oholibama bꞌonggi Yeus, Yalam ma Kora. Ara bꞌonggi basa Esau ana nara mia Kanaꞌan.
アホリバマはエウシ、ヤラム、コラを産んだ。これらはエサウの子であって、カナンの地で彼に生れた者である。
6 Lao esa, Esau lali nisiꞌ nusa feaꞌ esa, naꞌadꞌodꞌooꞌ no Yakob. Ana nendi sao-ana nara, atahori mana tao ues nara, banda nara, ma basa suꞌi nara.
エサウは妻と子と娘と家のすべての人、家畜とすべての獣、またカナンの地で獲たすべての財産を携え、兄弟ヤコブを離れてほかの地へ行った。
7 Ana saranggaa no Yakob, huu sira banda ma suꞌi nara naeꞌ. De ara leo rakaseꞌe sia nusaꞌ naa.
彼らの財産が多くて、一緒にいることができなかったからである。すなわち彼らが寄留した地は彼らの家畜のゆえに、彼らをささえることができなかったのである。
8 Boe ma Esau (naeni Edom), neu leo sia leleteꞌ Seir.
こうしてエサウはセイルの山地に住んだ。エサウはすなわちエドムである。
9 Ia ra, Esau tititi-nonosi nara, fo rae atahori Edom. Ara leo sia nusa leleteꞌ sia Seir.
セイルの山地におったエドムびとの先祖エサウの系図は次のとおりである。
10 Esau sao na Ada, bꞌonggi ana moneꞌ esa, naran Elifas. Elifas ana na touꞌ lima. Nara nara, Teman, Omar, Sefo, Gatam ma Kenas. Elifas sao tias na, naran Timna. Ana bꞌonggi ana touꞌ esa, naran Amalek. Esau sao na Basmat, bꞌonggi ana moneꞌ esa, naran Rehuel. Rehuel ana na touꞌ haa. Nara nara, Nahat, Sera, Syama, ma Misa.
エサウの子らの名は次のとおりである。すなわちエサウの妻アダの子はエリパズ。エサウの妻バスマテの子はリウエル。
エリパズの子らはテマン、オマル、ゼポ、ガタム、ケナズである。
テムナはエサウの子エリパズのそばめで、アマレクをエリパズに産んだ。これらはエサウの妻アダの子らである。
リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテ、ゼラ、シャンマ、ミザであって、これらはエサウの妻バスマテの子らである。
14 Esau sao na Oholibama, fo Anah anan ma Sibeon umbun, bꞌonggi ana touꞌ telu. Nara nara, Yeus, Yalam, ma Kora.
ヂベオンの子アナの娘で、エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわち彼女はエウシ、ヤラム、コラをエサウに産んだ。
15 Esau umbu-ana nara raꞌababꞌanggi dadꞌi leo naeꞌ. Esa-esaꞌ no mane leo na. Esau ana ulun Elifas ana nara, dadꞌi mane leo Teman, mane leo Omar, mane leo Sefo, mane leo Kenas, mane leo Kora, mane leo Gatam, ma mane leo Amalek. Basa se, Esau no sao na Ada tititi-nonosi nara.
エサウの子らの中で、族長たる者は次のとおりである。すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長、オマルの族長、ゼポの族長、ケナズの族長、
コラの族長、ガタムの族長、アマレクの族長である。これらはエリパズから出た族長で、エドムの地におった。これらはアダの子らである。
17 Esau ana na Rehuel ana nara, dadꞌi mane leo Nahat, mane leo Sera, mane leo Syama, ma mane leo Misa. Basa se, Esau no sao na Basmat tititi-nonosi nara.
エサウの子リウエルの子らは次のとおりである。すなわちナハテの族長、ゼラの族長、シャンマの族長、ミザの族長。これらはリウエルから出た族長で、エドムの地におった。これらはエサウの妻バスマテの子らである。
18 Esau no sao na Oholibama ana nara, dadꞌi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
エサウの妻アホリバマの子らは次のとおりである。すなわちエウシの族長、ヤラムの族長、コラの族長。これらはアナの娘で、エサウの妻アホリバマから出た族長である。
19 Basa leo naa ra, Esau tititi-nonosi nara.
これらはエサウすなわちエドムの子らで、族長たる者である。
20 Sia mamanaꞌ naa o, hambu atahori Hori esa, naran Seir. Ana nara raꞌabꞌabꞌanggi dadꞌi leo naeꞌ. Esa-esaꞌ no mane leo na. Ana nara dadꞌi mane leo Lotan, mane leo Sobal, mane leo Sibeon, mane leo Anah, mane leo Dison, mane leo Eser, ma mane leo Disan.
この地の住民ホリびとセイルの子らは次のとおりである。すなわちロタン、ショバル、ヂベオン、アナ、
デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
22 Lotan ana na, Hori ma Heman. (Lotan feto na, Timna).
ロタンの子らはホリ、ヘマムであり、ロタンの妹はテムナであった。
23 Sobal ana nara, Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, ma Onam.
ショバルの子らは次のとおりである。すなわちアルワン、マナハテ、エバル、シポ、オナム。
24 Sibeon ana nara, Aya ma Anah. Anah, mana nita oe mata matobiꞌ sia nembe saraꞌae, leleꞌ ana tadꞌa aman keledei nara.
ヂベオンの子らは次のとおりである。すなわちアヤとアナ。このアナは父ヂベオンのろばを飼っていた時、荒野で温泉を発見した者である。
25 Anah ana feto na, Oholibama. Ana mone na, Dison. Dison ana nara, Hemdan, Esban, Yitran, ma Keran.
アナの子らは次のとおりである。すなわちデションとアホリバマ。アホリバマはアナの娘である。
デションの子らは次のとおりである。すなわちヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン。
27 Eser ana nara, Bilhan, Saꞌawan, ma Akan.
エゼルの子らは次のとおりである。すなわちビルハン、ザワン、アカン。
28 Dison ana nara, Us ma Aran.
デシャンの子らは次のとおりである。すなわちウズとアラン。
29 Dadꞌi basa mane leo atahori Hori ra, naeni, Lotan, Sobal, Sibeon, Anah, Dison, Eser, ma Disan. Basa se leo sia rae Seir.
ホリびとから出た族長は次のとおりである。すなわちロタンの族長、ショバルの族長、ヂベオンの族長、アナの族長、
デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
31 Leleꞌ nusa Israꞌel nda feꞌe hambu maneꞌ sa, te sia rae Edom hambu maneꞌ ena. Nara nara matutunggaꞌ, taꞌo ia:
イスラエルの人々を治める王がまだなかった時、エドムの地を治めた王たちは次のとおりである。
32 Ara soꞌu Beor anan Bela, dadꞌi maneꞌ sia nusa Dinhaba.
ベオルの子ベラはエドムを治め、その都の名はデナバであった。
33 Bela mate ma, Yobab dadꞌi maneꞌ, nggati e. Ama na, naran Sera mia kambo Bosra.
ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
34 Yobab mate ma, Husam dadꞌi maneꞌ, nggati e. Husam, mia atahori Teman ra nusa na.
ヨバブが死んで、テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった。
35 Husam mate ma, Hadad dadꞌi maneꞌ, nggati e. Ama na, naran Bedad mia kambo Awit. (Eni, mana nasenggiꞌ atahori Midian leleꞌ ratati mia Moab.)
ホシャムが死んで、ベダデの子ハダデがこれに代って王となった。彼はモアブの野でミデアンを撃った者である。その都の名はアビテであった。
36 Hadad mate ma, Samla dadꞌi maneꞌ, nggati e. Samla, mia kambo Masreka.
ハダデが死んで、マスレカのサムラがこれに代って王となった。
37 Samla mate ma, Saul dadꞌi maneꞌ, nggati e. Saul, mia kambo Rehobot sia loe suu na.
サムラが死んでユフラテ川のほとりにあるレホボテのサウルがこれに代って王となった。
38 Saul mate ma, Baꞌal-Hanan dadꞌi maneꞌ, nggati e. Ama na, naran Akbor.
サウルが死んでアクボルの子バアル・ハナンがこれに代って王となった。
39 Baꞌal-Hanan mate ma, Hadar dadꞌi maneꞌ, nggati e. Hadar, mia kambo Pau. Sao na, naran Mehetabel. Mehetabel ama na, naran Matret. Ma baꞌi na, naran Mesahab.
アクボルの子バアル・ハナンが死んで、ハダルがこれに代って王となった。その都の名はパウであった。その妻の名はメヘタベルといって、メザハブの娘マテレデの娘であった。
40 Dadꞌi basa mane leo mana mia Esau se, naeni: Timna, Alwa, Yetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibsar, Magdiel, ma Iram. Esa-esaꞌ babꞌae nusa na tungga naran. Dadꞌi basa naa ra, Esau tititi-nonosi nara, atahori Edom ra, dudꞌui na.
エサウから出た族長の名は、その氏族と住所と名に従って言えば次のとおりである。すなわちテムナの族長、アルワの族長、エテテの族長、
アホリバマの族長、エラの族長、ピノンの族長、
ケナズの族長、テマンの族長、ミブザルの族長、
マグデエルの族長、イラムの族長。これらはエドムの族長たちであって、その領地内の住所に従っていったものである。エドムびとの先祖はエサウである。

< Dud'uit Fefeu' a 36 >