< Dud'uit Fefeu' a 14 >

1 Lele' naa, hambu mane' haa ra'ab'ue. Naeni: Amrafel, mane nusa Sinear. Ariok, mane nusa Elasar. Kedarlaomer, mane nusa Elam. Ma Tideal, mane nusa Goyim.
factum est autem in illo tempore ut Amrafel rex Sennaar et Arioch rex Ponti et Chodorlahomor rex Aelamitarum et Thadal rex Gentium
2 Ma mane fea' lima o ra'ab'ue boe. Naeni: Bera, mane kota Sod'om. Birsa, mane kota Gomora. Sinab, mane nusa Adema. Semeber, mane nusa Seboim. Ma Bela, mane nusa Soar. Mane ka haa' ra ratati lab'an mane ka lima' ra.
inirent bellum contra Bara regem Sodomorum et contra Bersa regem Gomorrae et contra Sennaab regem Adamae et contra Semeber regem Seboim contraque regem Balae ipsa est Segor
3 Mane ka lima' ra ra'ab'ue ro sold'ad'u nara sia babafa' sa naran Sidim (fo ale' ia ara rae Tasi Mates).
omnes hii convenerunt in vallem Silvestrem quae nunc est mare Salis
4 Netati' naa, huu na ta'o ia: Ma'ahulu na, mane ka lima' ra ta'alok mane Kedarlaomer losa too sanahulu rua. Te too ka sanahulu telu na ma, ara lab'an e.
duodecim enim annis servierant Chodorlahomor et tertiodecimo anno recesserunt ab eo
5 Maso' too ka sanahulu haa na ma, mane Kedarlaomer no nonoo mane ka telu' nara rema ro sold'ad'u nara. Ara ratati rakala' nusa' hira. Naeni: atahori Refaim sia nusa Asterot-Karnaim, atahori Susim sia nusa Ham, atahori Emim sia nusa Sawe-Kiryataim,
igitur anno quartodecimo venit Chodorlahomor et reges qui erant cum eo percusseruntque Rafaim in Astharothcarnaim et Zuzim cum eis et Emim in Savecariathaim
6 ma atahori Hori mana leo sia lete Seir losa nembe sara'ae' El Paran suu na.
et Chorreos in montibus Seir usque ad campestria Pharan quae est in solitudine
7 Basa ma, ara bali' risi' En Mispat (fo ale' ia naran Kades). Ara tao ralutu atahori Amalek nusa na, ro atahori Amori mana leo nusa Haseson-Tamar.
reversique sunt et venerunt ad fontem Mesfat ipsa est Cades et percusserunt omnem regionem Amalechitarum et Amorreum qui habitabat in Asasonthamar
8 Basa naa ma, mane ka lima' ra ator sold'ad'u nara sia babafa' Sidim, de ratati lab'an mane ka haa' ra.
et egressi sunt rex Sodomorum et rex Gomorrae rexque Adamae et rex Seboim necnon et rex Balae quae est Segor et direxerunt contra eos aciem in valle Silvestri
9
scilicet adversum Chodorlahomor regem Aelamitarum et Thadal regem Gentium et Amrafel regem Sennaar et Arioch regem Ponti quattuor reges adversus quinque
10 Sia babafa' naa, hambu lifu ter roma' nae'. Lele' ara ratati ma, mane Sod'om no mane Gomora ma sold'ad'u nara rela. Ruma tud'a risi' lifu ter rala, ma ruma rela risi' lete'.
vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis itaque rex Sodomorum et Gomorrae terga verterunt cecideruntque ibi et qui remanserant fugerunt ad montem
11 Mane ka haa' ra rasenggi' mane ka lima' ra, de rambas rala basa sud'i' a saa ma nanaat mia Sod'om no Gomora. Basa de, ara bali'.
tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrae et universa quae ad cibum pertinent et abierunt
12 Lele' naa, Abram ana na Lot leo sia Sod'om. De mane ka haa' ra to'u rendi Lot se, ma rambas rendi basa sud'i' a saa nara.
necnon et Loth et substantiam eius filium fratris Abram qui habitabat in Sodomis
13 Te atahori esa sai, de neu nafad'e Abram, atahori Ibrani a. Hambu atahori Amori esa, naran Mamre. Abram leo deka sia Mamre hau-hau huu ine na. Mamre od'i na, Eskol no Aner. Sira, mana dad'i Abram partei na.
et ecce unus qui evaserat nuntiavit Abram Hebraeo qui habitabat in convalle Mambre Amorrei fratris Eschol et fratris Aner hii enim pepigerant foedus cum Abram
14 Abram rena oi atahori to'u rendi ana na ma, ana na'ab'ue nala atahori mana ratati rahine mia mana tao ues nara. Basa se atahori natun telu sanahulu falu. Ara reu oi mane ka haa' ra losa kambo Dan fo na'adoo' sia seri' dii.
quod cum audisset Abram captum videlicet Loth fratrem suum numeravit expeditos vernaculos suos trecentos decem et octo et persecutus est eos usque Dan
15 Sia naa, Abram banggi atahori nara reu babanggi' hira. Tetemba na ma, reu sambu atahori naa ra. Te ruma rela, ma Abram se oi rakandoo se, losa kambo Hoba, sia kota Damsik seri' dii.
et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque Hoba quae est ad levam Damasci
16 Basa naa ma, Abram ha'i nala bali' Lot, no atahori nara, ro basa sud'i' a saa nara, ma atahori fea' ra boe.
reduxitque omnem substantiam et Loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populum
17 Abram bali' mia nakala' mane ka haa' ra ma, mane Sod'om nema soru e mia babafa' sa naran Sawe (fo atahori rae, Babafa Mane').
egressus est autem rex Sodomorum in occursum eius postquam reversus est a caede Chodorlahomor et regum qui cum eo erant in valle Save quae est vallis Regis
18 Lele' naa, mane Salem a, naran Melkisedek. Ana o malangga agama mia Lamatualain mana sia Ata' a. Ana nendi fee Abram, roti no oe anggor.
at vero Melchisedech rex Salem proferens panem et vinum erat enim sacerdos Dei altissimi
19 Basa ma ana ola' fee Abram papala-bab'anggi' nae, “Hela fo Lamatualain mana sia Ata' a, ma mana tao lalai no raefafo' a, fee nggo papala-bab'anggi'. Koa-kio Lamatualain, mana fee nggo musenggi' musu mara.” Basa boe ma Abram fee Melkisedek babanggi' esa mia sanahulu, mia basa saa fo ana rambas nala bali' ra.
benedixit ei et ait benedictus Abram Deo excelso qui creavit caelum et terram
et benedictus Deus excelsus quo protegente hostes in manibus tuis sunt et dedit ei decimas ex omnibus
21 Boe ma, mane Sod'om sende' fee hadat neu Abram nae, “Ama Abram. Sud'i' a saa fo ama' rambas mia musu nggara, ama' hambu basa se. Te au o'e bali' aka' a atahori nggara.”
dixit autem rex Sodomorum ad Abram da mihi animas cetera tolle tibi
22 Abram nataa nae, “Au sumba endi' Lamatualain mana sia Ata' a, ma mana tao lalai no raefafo' a,
qui respondit ei levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem caeli et terrae
23 ae, au nda ha'i ala saa sa' boe mia ho sud'i' a saa mara. Mae ab'as ndoo' esa o, au nda ha'i sa. No ta'o naa, ho nda hambu ola' mae, ‘Abram namasu'i, huu au.’
quod a filo subteminis usque ad corrigiam caligae non accipiam ex omnibus quae tua sunt ne dicas ego ditavi Abram
24 Au nda parlu saa sa' boe. Aka' a bee fo au atahori nggara pake' ra, naa mana basa' ena. Ma fee au nonoo ka telu ngga ia ra, Aner, Eskol no Mamre, ha'i rendi babanggi nara.”
exceptis his quae comederunt iuvenes et partibus virorum qui venerunt mecum Aner Eschol et Mambre isti accipient partes suas

< Dud'uit Fefeu' a 14 >