< Luka 21 >

1 Isusu ăn Hram avizut p bogataši kum ubacăt banji ăn blagajnă alu hramuluj.
And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
2 Atunča avizut š p njeka udovică kum arunkă samo duavă maj mič kovanic.
but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
3 Isusu azăs alu učenikulor: “Punjec urjajke, k istina je, asta sărakă udovică apus maj mult njego jej toc zajedno!
And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
4 K toc jej adat ča vut viška, a ja, aša d sărakă, adat tot če arje.”
for all these out of their abundance have cast into the gifts [of God]; but she out of her need has cast in all the living which she had.
5 Kănd njeki učenikurlje alu Isusuluj arubit kum je Hramu sagradit d maj măndru buluvan š ukrasăt ku maj măndri darurj karje lumja adat alu Dimizov, Isusu zăče:
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
6 “Osă vije vrijamja kănd nusă rămije nič unu buluvan p buluvan d Hramusta če vu ujtac. Tot s fije duburăt.”
[As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
7 Š daja jej la antribat: “Učiteljulje, kănd tot aja osă dogodjaštje? D karje znak osă najavljaskă d tot aja če vinje?”
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?
8 Ja zăs Isusu: “Păzăcăvă s nu vu ănšalje! Mulc osă vije š osă zăkă: ‘Jo sănt Mesija’ š osă zăkă avinjit kraju! Nu lji kridjec.
And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.
9 Kănd audjec d raturj š d pobună, na vjec frikă. Tot aja mora s dogodjaskă, ali kraju alu pămăntuluj nusă vije još.”
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
10 Zăče još: “Narodu osă zaratjaskă păntruv narod š cara păntruv cară.
Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
11 Osă fije marj potresurj. Osă fije fuamja š kuga p altje lokurj. Osă fije događajurj d karje lumja osă fije frikă š znakurj p čerj k vinje nješto rov.
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
12 Ali majdată d aja če s fije, osă vu apukă š osă vu maltetirjaskă. Osă vu dja ăn sinagogă la sud š p voj osă trimjată ăn kisuarje. Osă vu dukă la intja alu carurj š la upraviteljurj daja če sljidic p minje.
But before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering [you] up to synagogues and prisons, bringing [you] before kings and governors on account of my name;
13 Osă vu zadisaskă p voj s putjec s rubic svjedočala avuastră d minje.
but it shall turn out to you for a testimony.
14 Nu vu brinic akuma če s zăčec d minje ăn obrană
Settle therefore in your hearts not to meditate beforehand [your] defence,
15 k jo osă vu dav vorbilje š mudrost karje ničunu alu voštri protivnikurj nusă puată s odoljaskă nič s ăntuarkă vorba.
for I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
16 Čak š roditelji, fracă, familija, š ortači osă vu predajaskă. Osă vu umuară p njeko d voj.
But ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death [some] from among you,
17 Toc osă vu zamrzaskă daja če sljidic p minje.
and ye will be hated of all for my name's sake.
18 Ali ničuna d ăštja stvarurj vuavă stvarno nu puatje s vu naštitjaskă.
And a hair of your head shall in no wise perish.
19 Osă dobidic život akă mije răminjec vjerni.”
By your patient endurance gain your souls.
20 “Kănd vidjec k vuastja opkoljaštje Jeruzalemu, osă štijic k avinjit vrijamja d uništijala alu Jeruzalem.
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
21 Ălja karje sa trefit ăn Judeja atunča s fugă ăn djal. Činje je ăn trg atunča s fugă dăn jel, a ălja karje s găsaštje ăn okolică atunča s nu untră ăn trg.
Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
22 K aja osă fije zăljilje alu Dimizovuluj d kaznjală ku karje osă ispunjaskă tot če skrije ăn Svăntă pismă d asta vrijamje.
for these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
23 Grjev alu trudnicilor š alu mujerj karje dă s sugă ăn vrijamjaja daja če osă vije marje rovu ăn pămăntusta š marje gnjev osă kadă p narodusta.
But woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
24 Vuastja osă umuarje p njeka lumja š p alci osă lja dukă kašă p ratne zarobljenikurlje ăn tot pămăntu. Nežidovi osă gazaskă p Jeruzalemu pănă god nu triča vrijamja alor.”
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of [the] nations until [the] times of [the] nations be fulfilled.
25 “Osă pojavjaskă čudne znakurj p suarje, p lună š p stjalje. A p pămănt osă fije marje zbunjală, ka valurlje alu apăj ăntră marje oluje. Păntruv aja tot narodu osă fije mult zabrinic š ispunic ku frikă.
And there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity [at] the roar of the sea and rolling waves,
26 Čak š stjaljilje p čerj osă skutirje. Lumja osă muarje d frikă š d marje užas karje osă vije p pămănt.
men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
27 Atunča tuată lumja osă vjadă p minje, Bijatu alu Omuluj, kum viuv p oblak ăn marje moć š ăn slavă.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Kănd aja tot ănčapje s dogodjaskă, avjec inimă š fic pljinj d nadă k Dimizov osă vu oslobodjaskă ăndată.”
But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
29 Atunča Isusu lja rubit asta vorbă: “Ujtacăvă la smokvă ili bilo d karje ljemn.
And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
30 Kănd vidjec pupu alu smokvăj atunča š săngurj štijec k je vara apruapje.
when they already sprout, ye know of your own selves, [on] looking [at them], that already the summer is near.
31 Isto aša kănd vidjec k vinje aja d čaja amrubit, atunča putjec s fic sigurni k je cara alu Dimizovuluj apruapje.
So also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
32 Istina je zăk vuavă, asta generacija nusă trjakă pănd tot asta nu s dogudja.
Verily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
33 Čerju š pămăntu osă trjakă, ali vorba amja s rămăje zauvjek!”
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
34 Isusu azăs: “Păzăcăvă š nu fic kašă lumja karje je tupavj d mamurluk š d bjarje ili briga alu životusta. Inače, aja zuvă ruavă p voj osă iznenadjaskă
But take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
35 kašă zamka. K osă vije p tuată lumje karje stanujaštje p pămănt.
for as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
36 Ăn tuată vrijamja păzăcăvă š rugacăvă s putjec s avjec snagă s izdržic aštja stvarurj če vinje š fic spremic s stăc la intja amja, la intja alu Bijatu alu Omuluj.”
Watch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Isusu tuată zuvă ănvăca ăn Hram, š sara pljika š provodja nuaptja p djal Masline.
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
38 A tot narodu s skula dănzorja š pljika ăn Hram s puje urjajke la Isusu.
and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luka 21 >