< Псалмул 89 >

1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Псалмул 89 >