< Псалмул 89 >

1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol h7585)
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!

< Псалмул 89 >