< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Псалмул 119 >