< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Псалмул 119 >