< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord

< Псалмул 107 >