< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Псалмул 106 >