< Провербеле 15 >

1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< Провербеле 15 >