< Провербеле 10 >

1 Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.

< Провербеле 10 >