< Плынӂериле 3 >

1 Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 „Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 „Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Плынӂериле 3 >