< Йов 28 >

1 Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Йов 28 >