< Йов 18 >

1 Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 „Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Йов 18 >