< Йов 12 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
約伯回答說:
2 „С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 ‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Йов 12 >