< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.

< Ӂенеза 5 >