< Ӂенеза 5 >

1 Ятэ картя нямурилор луй Адам. Ын зиуа кынд а фэкут Думнезеу пе ом, л-а фэкут дупэ асемэнаря луй Думнезеу.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
2 Й-а фэкут парте бэрбэтяскэ ши парте фемеяскэ, й-а бинекувынтат ши ле-а дат нумеле де „ом” ын зиуа кынд ау фост фэкуць.
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Ла вырста де о сутэ трейзечь де ань, Адам а нэскут ун фиу дупэ кипул ши асемэнаря луй ши й-а пус нумеле Сет.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 Дупэ наштеря луй Сет, Адам а трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
5 Тоате зилеле пе каре ле-а трэит Адам ау фост де ноуэ суте трейзечь де ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Ла вырста де о сутэ чинч ань, Сет а нэскут пе Енос.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
7 Дупэ наштеря луй Енос, Сет а май трэит опт суте шапте ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
8 Тоате зилеле луй Сет ау фост де ноуэ суте дойспрезече ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Ла вырста де ноуэзечь де ань, Енос а нэскут пе Каинан.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
10 Дупэ наштеря луй Каинан, Енос а май трэит опт суте чинчспрезече ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
11 Тоате зилеле луй Енос ау фост де ноуэ суте чинч ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Ла вырста де шаптезечь де ань, Каинан а нэскут пе Махалалеел.
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
13 Дупэ наштеря луй Махалалеел, Каинан а май трэит опт суте патрузечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
14 Тоате зилеле луй Каинан ау фост де ноуэ суте зече ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Махалалеел а нэскут пе Иаред.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
16 Дупэ наштеря луй Иаред, Махалалеел а май трэит опт суте трейзечь де ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
17 Тоате зилеле луй Махалалеел ау фост де опт суте ноуэзечь ши чинч де ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Ла вырста де о сутэ шайзечь ши дой де ань, Иаред а нэскут пе Енох.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
19 Дупэ наштеря луй Енох, Иаред а май трэит опт суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
20 Тоате зилеле луй Иаред ау фост де ноуэ суте шайзечь ши дой де ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Ла вырста де шайзечь ши чинч де ань, Енох а нэскут пе Метусала.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
22 Дупэ наштеря луй Метусала, Енох а умблат ку Думнезеу трей суте де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
23 Тоате зилеле луй Енох ау фост трей суте шайзечь ши чинч де ань.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Енох а умблат ку Думнезеу, апой ну с-а май вэзут, пентру кэ л-а луат Думнезеу.
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
25 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши шапте де ань, Метусала а нэскут пе Ламех.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
26 Дупэ наштеря луй Ламех, Метусала а май трэит шапте суте оптзечь ши дой де ань ши а нэскут фий ши фийче.
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
27 Тоате зилеле луй Метусала ау фост де ноуэ суте шайзечь ши ноуэ де ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
28 Ла вырста де о сутэ оптзечь ши дой де ань, Ламех а нэскут ун фиу.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
29 Ел й-а пус нумеле Ное, зикынд: „Ачеста не ва мынгыя пентру остеняла ши труда мынилор ноастре, каре вин дин ачест пэмынт, пе каре л-а блестемат Домнул.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
30 Дупэ наштеря луй Ное, Ламех а май трэит чинч суте ноуэзечь ши чинч де ань ши а нэскут фий ши фийче.
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
31 Тоате зилеле луй Ламех ау фост де шапте суте шаптезечь ши шапте де ань, апой а мурит.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
32 Ное, ла вырста де чинч суте де ань, а нэскут пе Сем, Хам ши Иафет.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.

< Ӂенеза 5 >