< 2 Самуел 22 >

1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence.
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and humiliated them.
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself unpleasing.
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
He makes my feet like hinds' feet: and sets me upon my high places.
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
You have also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< 2 Самуел 22 >