< Salmos 81 >

1 Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
Dem Sangmeister. Auf der Githith. Von Asaph. Jubelt dem Gott, unserer Stärke, jauchzet auf dem Gotte Jakobs.
2 Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
Erhebet den Psalm und schlaget die Pauke, die lieblich Harfe mit dem Psalter.
3 Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
Am Neumond stoßt in die Posaune, zur Feier am Tage unseres Festes.
4 Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
Denn Satzung ist das für Israel, ein Recht für Jakobs Gott.
5 Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
Ein Zeugnis setzte Er es für Joseph, da Er auszog wider das Land Ägypten. Eine Lippe, die ich nicht kannte, hörte ich.
6 “Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
Ich habe seine Schulter von der Last weggenommen, und seine Hände gingen vorbei an dem Ofen.
7 Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
Du riefst in der Drangsal, und Ich zog dich heraus, antwortete dir in des Donners Verborgenheit, Ich prüfte dich am Haderwasser. (Selah)
8 “Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
Höre, Mein Volk, daß wider dich Ich zeuge; o daß du auf Mich hörtest, Israel!
9 There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
Es soll kein fremder Gott in dir sein, und du sollst keinen ausländischen Gott anbeten.
10 Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
Ich, Jehovah, bin dein Gott, Der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt. Tue weit auf deinen Mund und Ich will ihn füllen.
11 Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
Und Mein Volk hörte nicht auf Meine Stimme, und Israel wollte nichts von Mir.
12 Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
Und Ich entsandte sie im Eigensinn ihres Herzens, sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
13 Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
O, daß Mein Volk auf Mich hörte, Israel in Meinen Wegen wandelte!
14 Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
Um ein Weniges hätte Ich ihre Feinde niedergebeugt, und wider ihre Dränger Meine Hand zurückgekehrt.
15 Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
Die, so Jehovah hassen, müßten Ihm huldigen, und ihre Zeit wäre ewig.
16 Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.
Und Ich würde sie von dem Fett des Weizens essen lassen und aus dem Felsen sie mit Honig sättigen.

< Salmos 81 >