< Salmos 44 >

1 Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
[Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
2 Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
3 Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
4 Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
5 Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
6 Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
7 Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
8 Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
9 Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
10 Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
11 Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
12 Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
13 Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
14 Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
15 All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
16 ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
17 All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
18 Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
19 though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
20 Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
21 won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
22 Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
23 Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
24 Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
25 Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
26 Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.
Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!

< Salmos 44 >