< Salmos 147 >

1 Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Salmos 147 >